|
|
一般 |
мама; источник; мамаша; Детина (Заховинов); матушка (вежливое обращение; церк. звание); старушка; коренной; мать |
Gruzovik, 俚语 |
наумиха |
Gruzovik, 诗意的 |
родимая |
Gruzovik, 过时/过时 |
матерь; родительница |
Gruzovik, 非正式的 |
маменька (= мама, мамаша); мамка; матка |
与毒品有关的俚语 |
марихуана |
俚语 |
фамильярное, разговорное обращение между мужчинами, выражающее симпатию (наравне с bastard, muh-fuh, etc.); авианосец; гомосексуалист; командное судно; лидер в подпольной группе или аморальном бизнесе; общественный лидер; пилотируемый самолёт, с помощью электроники управляющий самолётом с автопилотом или "ведущий" другой самолёт по радио; самый привлекательный член группы гомосексуалистов; женоподобный мужчина; представитель; марихуана (She grows her own mother in a pot in her room. Она выращивает свою марихуану в горшке в её комнате. Interex); поставщик наркотиков (Bruno is my mother. Бруно мой поставщик наркотиков. Interex); торговец наркотиков (Interex); шкаф (There's nothing in the mother. Interex); танкер, служащий для заправки других кораблей |
媒体 |
второй оригинал данных |
导弹 |
самолёт-носитель; самолёт-матка; самолёт наведения (MichaelBurov) |
庸俗 |
неприятный человек; нечто великолепное; фамильярная форма обращения в разговоре между мужчинами; лидер группы гомосексуалистов; наиболее привлекательный член группы гомосексуалистов; любой гомосексуалист |
技术 |
второй металлический оригинал фонограммы; маточный раствор; прототип; второй металлический оригинал (фонограммы) |
法律 |
материнское агентство (сокращённая форма "mother agency" в договоре Tiny Tony) |
烹饪 |
закваска (plastun) |
电子产品 |
предок; родитель; мать (в иерархической структуре); предшественник; матрица; форма (для отливки); промежуточный оригинал (напр. компакт-диска) |
矿业 |
главный |
空间 |
космический аппарат - носитель (spacecraft) |
纺织工业 |
маточный раствор (красителя) |
肉类加工 |
брудер (аппарат для выращивания цыплят, выведенных в инкубаторе) |
航天 |
космический аппарат – носитель (spacecraft) |
行话 |
наумиха |
解剖学 |
плесень |
语言科学 |
материнский узел |
谩骂 |
кобель; козёл |
过时/过时 |
матушка |
过时/过时, 方言 |
матерь; родительница |
过时/过时, 民俗学, 诗意的 |
матушкин |
非正式的 |
матушка (об уважаемой простой женщине); мамкин |
食品工业 |
материнский изотоп |
马卡罗夫 |
второй оригинал матрицы (в производстве грампластинок); начало; носитель; основа |
|
|
佛教 |
Мать (сподвижница и продолжательница дела Шри Ауробиндо) |
宗教 |
мать (Used as a title of respect with or without the clergywoman's name) |
文学 |
"Мать" (роман М. Горького) |
装甲车 |
Мадер (название одного из первых английских танков) |
|
|
军队, 行话 |
группа секретного делопроизводства (разведывательного учреждения) |
饮料, 俚语 |
джин напиток (Another mothers would sit well. Interex) |
|
|
图书馆员 |
второй металлический оригинал (фонограммы) |
|
|
一般 |
относиться по-матерински; охранять; лелеять; усыновлять; брать на воспитание; вскармливать (обыкн. mother upon); приписывать авторство; охранить; взлелеять; усыновить; быть матерью; вызвать к жизни; породить; относиться по-матерински к; отнестись по-матерински; приписывать авторство (on, upon); приписывать материнство (on, upon); заботиться как мать; приписывать (авторство, кому-либо); воспитывать; заботиться; производить; производить на свет; создавать; родить; вызывать к жизни; чрезмерно опекать (VLZ_58); проявлять материнскую заботу (Andrey Truhachev); по-матерински заботиться (о ком-либо Andrey Truhachev); разыгрывать заботливую мамашу (Andrey Truhachev); по-матерински опекать (Andrey Truhachev); чрезмерно опекать (look after (someone) kindly and protectively, sometimes excessively so E.g. she mothered her husband, insisting he should take cod liver oil in the winter Andrey Truhachev); взять на воспитание; порождать; приписать авторство (this novel was mothered on (upon) Miss X. – этот роман приписали мисс Х.); быть для кого-л. вместо матери; покрываться плесенью |
图书馆员 |
приписывать авторство (женщине) |
法律 |
признавать себя матерью (Право международной торговли On-Line); удочерять (Право международной торговли On-Line) |
非正式的 |
нянькаться (look after (someone) kindly and protectively, sometimes excessively so E.g.: she mothered her husband, insisting he should take cod liver oil in the winter Andrey Truhachev) |
马卡罗夫 |
начинать; основывать |
|
英语 词库 |
|
|
缩写 |
Mankind Organization Towards Health Environmental Revolution; Meek Outstanding Teacher Helper Energetic Radiant; Multiple Output Terminal Home End Resource |